Apr 022019
 

OMBRES BLANCHES le Mercredi 24 avril de 18H00 à 20H00 :Rencontre avec VALERIO VARESI autour de son roman “LES MAINS VIDES”, qui vient de paraître aux éditions Agullo. Avec le soutien de Toulouse Polars du Sud

Valerio Varesi est né à Turin le 8 Agosto 1959 de parents parmesans. Diplômé en philosophie de l’Université de Bologne après une thèse sur Kierkegaard, il devient journaliste en 1985. Il est l’auteur de 11 romans au héros récurrent, dont Le Fleuve des brumes (Agullo, 2016) nominé au prestigieux prix littéraire italien Strega ainsi qu’au Gold Dagger Award en Grande Bretagne. Les enquêtes du commissaire Soneri, amateur de bonne chère et de bons vins parmesans, sont traduites en huit langues. Parmi ses parutions récentes aux éditions Agullo : La pension de la via Saffi (2017) et Les ombres de Montelupo (2018).

Apr 022019
 

– OMBRES BLANCHES le 17 Abril: Rencontre avec Danièle Robert, traductrice de La Divine Comédie. “PURGATOIRE” de Dante Alighieri, récemment parue aux éditions Actes Sud.

Rencontre animée par Muriel Gallot, et organisée avec le concours de la Dante Alighieri, Comité de Toulouse.

Danièle Robert est écrivain (Les Chants de l’aube de Lady Day, Le Foulard d’Orphée, aux éditions Le temps qu’il fait), critique et traductrice (latin, italien et italien médiéval, anglais). Elle a – dans le domaine de la poésie – traduit, préfacé et annoté aux éditions vagabonde La Pensée prise au piège de Michele Tortorici, Rime de Guido Cavalcanti (prix Nelly-Sachs 2012) y, aux éditions Actes Sud, les œuvres de Catulle, Ovide ainsi que les 2 premiers volets de La Divine Comédie : Enfer en 2016 et Purgatoire en 2018. Elle achève actuellement la traduction et l’édition critique de Paradis. Danièle Robert est également directrice de la collection de littérature italienne « Stilnovo » au sein des éditions Chemin de ronde.

 

Mar 212019
 

d’Emmanuelle MOURAREAU – Éditions du Pétrin

Saviez-vous que “Barbagliata”, en plus de baptiser la boisson chocolatée milanaise, fut le nom du plus grand impresario que le XIXe siècle ait donné à l’opéra? Qu’au XVe siècle, l’économie de la “baccalà” jeta les fondements du capitalisme? Que Cavour s’abreuva de “bicerin” en planchant sur l’unité politique du pays? Et qu’au XIXe siècle encore, la culture de la “bergamote” fit de Reggio Calabria la Manchester du Sud? Saviez-vous que les “cantucci” doivent leur notoriété à l’Exposition universelle de Paris de 1867? Que le “caviar de Venise” doit la sienne à la communauté juive de Ferrare? Et qu’à Crémone, el “mostarda” fait sérieusement de l’ombre à Stradivarius?
Avec ses cinquante entrées, le Dictionnaire délicieux de l’Italie vous régalera d’anecdotes, de légendes et de vérités gourmandes. Vous n’êtes pas au bout de vos surprises!

Anecdotes truculentes, informations savoureuses, historiques, culturelles sur des ingrédients dont l’origine, l’usage et la transformation étonnent, surprennent et intriguent.

“Le Dictionnaire délicieux de L’Italie” a été électionné pour:
– le Prix Littéraire francophone “Ziryab” 2019
– par RADICI – Informe sobre noticias, culture et langue italienne,
– le Prix Rungis des Gourmets.
– le prix Eugénie Brazier 2019.
– Coup de Cœur de la FNAC (Francia),

 

Aug 212018
 
Viernes 12 octobre à 18:30 – 21:30 / 20 Grande Rue Nazareth, 31000 Toulouse, Francia
Dans le cadre du 10e Festival Toulouse Polars du Sud, l’Italie à Toulouse a l’honneur de recevoir Mimmo Gangemi.
Il nous parlera de son oeuvre et plus particulièrement de son roman en lice pour le Prix Violeta Negra:
“La vérité du petit juge”, ( traduit par Christophe Mileschi, Editions du Seuil – 2017) / “La verità del giudice meschino” (Garzanti Libri)


Un verre de Prosecco “TREVISO BRUT MARSURET “vous sera offert en fin de soirée

ℹ️ Renseignements et réservation obligatoire :
☎️ 05 61 99 68 82 – 📧 litalieatoulouse@orange.fr

Né à Santa Cristina d’Aspromonte en 1950, Mimmo Gangemi est ingénieur. Il a commencé à écrire sous l’impulsion de son ami Giancarlo De Cataldo. Il vit à Palmi, dans la province de Reggio Calabria, et collabore à La Stampa. La critique italienne l’a surnommé “le Sciascia de l’Aspromonte.”

Résumé”:
“Le corps de Marco Morello, fils d’un caïd de la ’Ndrangheta, vient d’être découvert « ligoté comme un capocollo, la tête en bas » dans une fosse, en plein maquis. En clair, saucissonné avec du fil de fer et pendu par les pieds : que signifie cette mise en scène troublante ? Tout désigne une vendetta entre familles rivales. Et personne ne voulant perdre de temps avec ces gens-là, on confie l’enquête au « petit juge » Alberto Lenzi, sa réputation de flemmard le destinant aux cas sans intérêt ni relief. Or malgré les apparences, Lenzi est consciencieux, intuitif et têtu. Peu convaincu par la piste mafieuse, il s’adresse à don Mico Rota, le vieux « parrain » roublard qui règne sur la région et sait tout sur tout. Conforté dans son hypothèse, Lenzi n’est cependant pas plus avancé. Et moins encore lorsqu’un deuxième meurtre change la donne : celui d’un flic, soupçonné de longue date de corruption et de collusion avec le crime organisé. La ’Ndrangheta serait-elle dans le coup, finalement ?

 

Aug 212018
 

Jeudi 11 Octubre / 14:30 – 16:30 / 35 TER rue Gabriel Peri

Dans le cadre du 10e Festival Toulouse Polars du Sud, nos élèves et adhérents auront le privilège de rencontrer l’écrivain Valerio Varesi, auteur de polar reconnu en Italie!
Lors du dernier Festival, Valerio Varesi a remporté le Prix Violeta Negra 2017 pour son roman “Le Fleuve des Brumes”, traduit de l’italien par Sarah Amrani et paru chez Agullo Editions en 2016

ℹ️ ENTREE LIBRE /ADHESION OBLIGATOIRE
Información :
☎️ 05 61 99 68 82 – 📧 litalieatoulouse@orange.fr

[Né de parents parmesans, Valério Varesi est diplômé en philosophie de l’Université de Bologne après une thèse sur Kierkegaard. Il devient journaliste en 1985, collabore à plusieurs journaux et est actuellement rédacteur de “Repubblica” à Bologne.
Il publie “Ultime notizie di una fuga”, son premier roman, at 1998.
Il est l’auteur de onze romans au héros récurrent, cuya “Le fleuve des brumes” nominé au prestigieux prix littéraire italien Strega ainsi qu’au Gold Dagger Award en Grande Bretagne.
Les enquêtes du commissaire Soneri, amateur de bonne chère et de bons vins parmesans, sont traduites en huit langues.
Quatre de ses romans, dont Le Fleuve des brumes, ont été adaptés pour la série télévisée italienne Nebbie e delitti.
Ses romans d’une écriture à la fois poétique et précise nous entraînent dans l’Italie du nord et nous permettent d’appréhender certains aspects de l’histoire de ce pays.]

 

Aug 212018
 

Sábado 12 Enero 2019 Para 18:00 / Librairie Ombres Blanches / 3 Rue Mirepoix, 31000 Toulouse

Dans le cadre de nos Rencontres: “UNA TAZZA DI CULTURA, FRA LIBRI E CAFFÈ”, l’auteur Luigi Mollo, né à Naples mais toulousain d’adoption, nous présentera son oeuvre “MARIPOSA” à la Librairie Ombres Blanches – Lenguas extranjeras –
“Mariposa” est un navire construit en 1953 puis devenu navire de croisière. Un souvenir ancien mais encore bien présent et qui est la clé pour comprendre ce recueil de nouvelles et poésies. L’auteur y raconte la vie, ses joies et ses détresses, avec nostalgie, profondeur et sincérité…

ℹ️ ENTREE LIBRE et réservation obligatoire:
☎️ 05 61 99 68 82 – 📧 litalieatoulouse@orange.fr

“Mariposa” Luigi Mollo, Turisa Editrice – Collana: “Un’ala nel silenzio” – 2018

➡️ HTTPS://www.turisaeditrice.it/prodotto/mariposa/

 

 

Aug 212018
 

Viernes 5 Octubre / 18:30/ 5 Rue Paul Mériel, 31000 Toulouse

Cristina Noacco nous présente sa dernière oeuvre: “Lo zaino blu”.
L’écrivaine lira quelques extraits qui seront accompagnés d’une présentation audiovisuelle.

[ “Lo zaino blu » ( ‘Le sac à dos bleu’), est le personnage témoin d’un parcours introspectif. Le superflu qu’il a transporté maintes fois, devient l’emblème du superflu qui nous habite. Au-delà de tout objectif, conscient ou inconscient, l’errance épisodique ou prolongée en montagne a un seul aboutissement : l’introspection.]

Un verre de Prosecco “TREVISO BRUT MARSURET “vous sera offert en fin de soirée

ℹ️ ENTREE LIBRE, réservation obligatoire :
☎️ 05 61 99 68 82 – 📧 litalieatoulouse@orange.fr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Née à Udine, en Italia, at 1971, Cristina Noacco a grandi dans un village de campagne, Cortale di Reana del Rojale, au pied des Préalpes juliennes. La proximité du paysage alpin lui a fait vite entendre l’appel des cimes et de la nature en plein air, ce qui l’a amenée à consacrer, depuis son adolescence, toutes ses vacances à la montagne.
Une passion parallèle pour la littérature a poussé Cristina Noacco vers des études supérieures humanistes à Trieste, où elle a obtenu son diplôme en 1996. Dès la même année, ayant eu l’occasion de participer à un congrès international de littérature médiévale, elle a accepté une invitation à poursuivre ses études à Toulouse. Desde 2002, Cristina Noacco s’est consacrée à l’enseignement et à l’étude de la littérature en langue d’oïl des XIIe et XIIIe siècles. Elle a traduit en italien la nouvelle courtoise Pyrame et Thisbée, a publié un ouvrage sur La Métamorphose dans la littérature française des XIIe et XIIIe siècles (Presses universitaires de Rennes, 2008), ainsi que de nombreux articles sur l’idéologie courtoise et l’œuvre de Chrétien de Troyes, a codirigé plusieurs livres collectifs sur la mythologie, la métamorphose et la figure du maître. Ayant à cœur sa fonction de divulgation du savoir, elle aime donner des conférences ouvertes au grand public, animer des débats culturels et participer à des émissions radiophoniques, aussi bien en France (France Culture, Radio Mon Païs) qu’en Italie (Radio Onde Furlane).

Cristina Noacco partage son temps entre son métier d’enseignante-chercheuse et son désir d’expression personnelle à travers l’écriture, la photographie et le dessin. Dans ce domaine, elle a publié un recueil poétique sur son parcours, doublé d’une version illustrée en couleurs.

Mayo 242018
 

Sur ARTE: Viernes 25 mai à 16h30 et en replay 24 Julio!

“Il a treize ans. Il est Italien, mais Napolitain avant tout.
Il habite Montedidio, un quartier populaire de Naples. Il vient de quitter l’école pour travailler. Ses parents lui ont permis d’aller à l’école jusqu’en neuvième, alors que beaucoup de ses camarades l’ont quittée après la septième. Ils voulaient qu’il apprenne l’Italien, pour connaître et s’ouvrir au monde.
C’est important de s’ouvrir au monde, même si Naples est un monde à elle toute seule avec ses habitants, ses cris, ses interpellations, ses odeurs de mer, de pêche, de cuisine et de linge qui sèche au vent, tout là-haut sur les hauteurs de Montedidio.”